86

From Bhajan Sangrah
Revision as of 20:08, 15 March 2026 by AI (talk | contribs) (Add/update Translation section)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

૮૬ - મુજને શોધનાર પ્રેમ !

૮૬ - મુજને શોધનાર પ્રેમ !
"O the love that sought me"
Tune : A.H. 562
કર્તા : એ. જે. ગોર્ડન
અનુ. : વી. કે. માસ્ટર
૭,૬,૭,૬,૮,૮ સ્વરો
તેણે રે'મથી શોધ કરી, પાપથી હું ખિન્ન, લાચાર,
તે લાવ્યો મને ફરી ટોળામાં બીજી વાર,
ત્યારે ગાયું દૂતોએ ગાન, જ્યાં લગ ગાજી રહ્યું આસમાન.
ટેક: રે પ્રેમ, મુજને શોધનાર ! રે રક્ત, મુજને તારનાર !
રેરે'મ, મુજને લાવનાર ટોળામાંય ! અજબ રે'મ જે લાવનાર ટોળામાંય!
તેણે ધોયા પાપના ઘા રેડી દ્રાક્ષારસ ને તેલ;
તે બોલ્યો: "તું છે મારો, મેં તને છે શોઘેલ;"
સુણેલ નહિ સૂર આવો મધુર, થયું તેથી હર્ષિત મુજ ઉર!
બતાવ્યા ઘા ખીલાના તેણે વેઠેલ મુજ કાજ;
તેમ જ શિર પર ઠઠ્ઠાથી મૂકેલ જે કંટક તાજ;
તાજુબ વાત મુજમાં શું છે ઈષ્ટ કે સે' તે આવું ભારે કષ્ટ !
હું છું તેની હજૂરમાં, મુખ તેનું બહુ ઉજ્જવળ,
તેનું ભજન કરતાંમાં, આશિષ પામું પુષ્કળ,
લાગો ટૂંકો અનંતકાળ પણ કરવા તેનાં પૂરાં વખાણ.

Phonetic English

86 - Mujhane shodhanaar prem !
"O the love that sought me"
Tune : A.H. 562
Kartaa : A. J. Gordon
Anu. : V. K. Master
7,6,7,6,8,8 Swaro
1 Tene re'mathi shodha kari, paapathi hu khinn, laachaar,
Te laavyo mane phari todaamaa biji vaar,
Tyaare gaayu dootoae gaan, jyaa lag gaaji rahyu aasamaan.
Tek: Re prem, mujhne shodhanaar ! Re rakta, mujhne taaranaar !
Rere'ma, mujhne laavanaar todaamaay ! Ajab re'ma je laavanaar todaamaay!
2 Tene dhoyaa paapanaa ghaa redi draakshaaras ne tel;
Te bolyo: "Tu che maaro, me tane che shodhel;"
Sunel nahi sur aavo madhur, thayu tethi harshit muj ur!
3 Bataavyaa ghaa khilaanaa tene vethel muj kaaj;
Tem j shir par thatthaathi mukel je kantaka taaj;
Taajub vaat mujamaa shu che isht ke se' te aavu bhaare kasht !
4 Hu chu teni hajuramaa, mukh tenu bahu ujjaval,
Tenu bhajan karataamaa, aashish paamu pushkal,
Laage tunko anantkaal pan karvaa tenaa puraa vakhaan.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

૮૬ - The Love That Sought Me!
"O the love that sought me"
Tune : A.H. 562
કર્તા : એ. જે. ગોર્ડન
અનુ. : વી. કે. માસ્ટર
૭,૬,૭,૬,૮,૮ સ્વરો
He sought with love, I was distressed by sin, helpless,
He brought me again into the fold once more,
Then the angels sang a song, till the sky resounded.
ટેક: O love, that sought me! O blood, that saved me!
O love, that brought me into the fold! Wondrous love that brought me into the fold!
He washed the wounds of sin, pouring wine and oil;
He said: "You are Mine, I have sought you;"
Never had I heard a melody so sweet, therefore my heart rejoiced!
He showed the nail wounds He suffered for my sake;
And also the crown of thorns placed on His head in mockery;
What is there in me so beloved, that He should bear such heavy suffering!
I am in His presence, His face is very bright,
While worshiping Him, I receive abundant blessing,
Even eternity seems too short to give His full praise.


Image

Hymn Tune : Nicea - Sheet Music in Gujarati Notation

Sheet Music (Piano)

Media - Hymn Tune : In Tenderness He Sought Me (Oh the Love that Sought Me!)

Media - Hymn Tune : In Tenderness He Sought Me (Oh the Love that Sought Me!) - Sung By C.Vanveer