૧૭૪ - ઈસુ સર્વ શુભનો અખૂટ ભંડાર

૧૭૪ - ઈસુ સર્વ શુભનો અખૂટ ભંડાર
ભજન
કર્તા: દાનિયેલ ડાહ્યાભાઈ
ટેક: મારો ઈસુ બહુ છે સારો હાં,
તે તો સર્વ સુખનો અખૂટ ભંડાર જ મારો રે હોજી.
તે તો દુ:ખિયા જનનો દિલાસો હાં,
તે તો નોધારાનો આધાર, ખરેખર ખાસો રે હોજી. મારો.
તે તો ભૂખ્યા જનનું ભાણું હાં,
તે તો તરસ્યા મનનું પાણી, દરિદ્રીનું નાણું રે હોજી. મારો.
તે તો થાકેલાનો વિસામો હાં,
તે તો અંધ જનોની આંખો, ગરીબનો જામો રે હોજી. મારો.
તે તો છાંયો તડકા સામે હાં,
તે તો તોફાન સામે ઓથો નિરાશ્રિત માટે રે હોજી. મારો.
તે તો વૈદ બીમારનો સારો હાં,
તે તો ભટકેલાનો માર્ગ, પ્રભાતનો તારો રે હોજી. મારો.
તે તો સંકટ સર્વ નિવારે હાં,
તે તો ક્લેશીના ક્લેશો ટાળે, હ્રદયને ઠારે રે હોજી. મારો.

Phonetic English

174 - Isu Sarv Shubhano Akhut Bhandaar
Bhajan
Kartaa: Daniel Dahyabhai
Tek: Maaro Isu bahu che saaro haa,
Te to sarv sukhno akhut bhandaar aj maaro re hoji.
1 Te to dukhiyaa janano dilaaso haa,
Te to nodhaaraano aadhaar, kharekhar khaaso re hoji. Maaro.
2 Te to bhukhyaa jananu bhaanu haa,
Te to tarasyaa mananu paani, daridrinu naanu re hoji. Maaro.
3 Te to thaakelaano visaamo haa,
Te to andh janoni aankho, garibno jaamo re hoji. Maaro.
4 Te to chaayo tadakaa saame haa,
Te to tofaan saame otho niraashrit maate re hoji. Maaro.
5 Te to vaid bimaarino saaro haa,
Te to bhatakelaano marg, prabhaatano taaro re hoji. Maaro.
6 Te to sankat sarv nivaare haa,
Te to kleshinaa klesho taale, hrudayne thaare re hoji. Maaro.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

174 - Jesus, the inexhaustible treasure of all goodness
Hymn
Kartaa: Daniel Dahyabhai
Refrain: My Jesus is very good indeed,
He is the inexhaustible treasure of all happiness, truly mine, re hoji.
1 He is the comfort of the sorrowful people indeed,
He is the support of the helpless, truly special indeed, re hoji. Mine.
2 He is the food of the hungry people indeed,
He is the water of the thirsty heart, the wealth of the poor, re hoji. Mine.
3 He is the rest of the weary indeed,
He is the eyes of the blind people, the garment of the poor, re hoji. Mine.
4 He is shade against the heat indeed,
He is shelter against the storm for the homeless, re hoji. Mine.
5 He is the good physician of the sick indeed,
He is the path of the wandering, the star of the dawn, re hoji. Mine.
6 He removes every trouble indeed,
He turns away the afflictions of the afflicted, and cools the heart, re hoji. Mine.


Image

 

Media - Traditional Tune

Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Kalavati