102
૧૦૨ – ખ્રિસ્તની તારણસાધક પ્રીતિ
કર્તા : થોમાભાઈ પાથાભાઈ
| ટેક : | લોકને લાવવા સ્વર્ગના ધામમાં પાપ ખ્રિસ્તે લઈ દુ:ખ વેઠયું. |
| ૧ | સ્વર્ગનું સૌખ્ય જે તે બધું મૂકતાં દુ:ખ લીધાં ઘણાં નિજ માથે; |
| દીન થઈ ભૂતળે હેતથી ચાલતાં બોધ પૂરો કહ્યો સર્વ સાથે. લોકને. | |
| ૨ | દેવનાકાયદા તે સહુ પાળતાં કામ કીધાં બધાં શુદ્ધ રીતે; |
| માનવી કારણે જીવને અર્પિયો પાપીને તારવા પૂર્ણે પ્રીતે. લોકને. | |
| ૩ | પાપનો ડંખ જે માનવી જાતમાં, જે થકી વિશ્વ છે પૂર્ણ દુ:ખી, |
| એ બધું ઈસુએ દૂર તો કાઢવા સ્વર્ગના ધામની મોજ મૂકી. લોકને. | |
| ૪ | એ બધું ભ્રષ્ટને કાજ કીધા થકી મુક્તિ તો પામશે લોક એથી; |
| ખ્રિસ્તને માનશે પૂર્ણ વિશ્વાસથી તે જ તો પામશે ત્રાણ તેથી. લોકને. |
Phonetic English
| Tek : | Lokne laavavaa svarganaa dhaamamaa paap khriste lai dukh vethayu. |
| 1 | Swarganu saukhya je te badhu mukataa dukh lidhaa ghanaa nij maathe; |
| Din thai bhutale hetathi chaalataa bodh puro kahyo sarv saathe. Lokne. | |
| 2 | Devanakaaydaa te sahu paaltaa kaam kidhaa badhaa shuddh rite; |
| Maanavi kaarane jeevane arpiyo paapine taaravaa purna prite. . Lokne. | |
| 3 | Paapno dankh je maanavi jaatamaa, je thaki vishva che purna dukhi, |
| Ae badhu Isuae dur to kaadhavaa swargnaa dhaamni moj muki. Lokne. | |
| 4 | Ae badhu bhrashtne kaaj kidhaa thaki mukti to paamashe lok aethi; |
| Khristne maanashe purna vishvaasathi te aj to paamashe traan tethi. Lokne, |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| Refrain : | To bring people to the heavenly home, Christ bore sin and suffered. |
| 1 | Leaving all the joy of heaven, He took much suffering upon His own head; |
| Becoming lowly, walking on earth in love, He fully spoke His teaching to all. To bring people. | |
| 2 | Keeping all the laws of God, He did all works in a pure way; |
| For mankind He offered His life, to save the sinner with perfect love. To bring people. | |
| 3 | The sting of sin that is in humankind, by which the world is wholly sorrowful, |
| Jesus set aside the delights of the heavenly home to remove all that. To bring people. | |
| 4 | By doing all that for the corrupt, people will receive salvation from it; |
| Whoever believes in Christ with full faith, that one will receive deliverance by it. To bring people. |
Image
Media - Composition By : Late Mr. ManuBhai Rathod , Raag : Shivrajni