263
૨૬૩ - ફસલ કાપીએ
| ૧૨, ૧૧ સ્વરો ને ટેક | |
| "Sowing in the morning" | |
| Tune: S. S. 274 | |
| કર્તા: નોલ્સ શાઁ | |
| અનુ. : રાઁબર્ટ વાઁર્ડ | |
| ૧ | બીજરૂપ પ્રેમી કામો, વાવીએ જો પ્રભાતે, |
| કે બપોરી વેળે, યા સંદ્યાને થાક; | |
| ફળની વાટ જોતા જઈ, બી પણ વાવીએ સાથે, | |
| તો તો લણવા મળે પુષ્કળ સારો પાક. | |
| ટેક: | કાપીએ ફસલ, લાવીએ ફસલ, |
| પૂળા બાંધા હર્ષથી લાવીએ પુષ્કળ ! (૨) | |
| ૨ | સઘળી વેળા વાવતાં કાદવમાં મજૂરી, |
| સંકટ વેઠવું પડે, કમી હોય ખોરાક; | |
| હવા લાગે ઠંડી, શક્તિ હોય અધૂરી, | |
| તો પણ મળે પછી પુષ્કળ સારો પાક. | |
| ૩ | વાવતાં વાવતાં હરરોજ સ્વામીને સંભારજો, |
| કોઈ વેળા કદાચને દુ:ખી હોય આત્મા; | |
| આંસુ લૂછી નાખશે, કરશે અંગીકાર જો, | |
| ફસલ કેરો માલિક છે ઈસુ રાજા. |
Phonetic English
| 12, 11 Swaro ne Tek | |
| "Sowing in the morning" | |
| Tune: S. S. 274 | |
| Kartaa: Noles Shaa | |
| Anu. : Rabert Ward | |
| 1 | Bijaroop premi kaamo, vaaviae jo prabhaate, |
| Ke bapori vede, yaa samdhyaane thaak; | |
| Fadani vaat jotaa jai, bi pan vaaviae saathe, | |
| To to lanavaa made pushkad saaro paak. | |
| Tek: | Kaapiae fasal, laaviae fasal, |
| Poodaa baandhaa harshathi laaviae pushkad ! (2) | |
| 2 | Saghadi vedaa vaavataa kaadavamaa majoori, |
| Samkat vethavu pade, kami hoy khoraak; | |
| Havaa laage thandi, shakti hoy adhoori, | |
| To pan made pachi pushkad saaro paaka. | |
| 3 | Vaavataa vaavataa hararoj swaamine sambhaarajo, |
| Koi vedaa kadaachane dukhi hoy aatmaa; | |
| Aansu loochi naakhashe, karashe angikaara jo, | |
| Fasal kero maalik che Isu raajaa. |
Image
Media - Hymn Tune : Bringing in the sheaves