81
૮૧ - ઈસુનો મહાન પ્રેમ
| (હિંદી : | ગીત કી કિતાબ ૭૯૦ પરથી) |
| કર્તા : | કા. મા. રત્નગ્રાહી |
| ૧ | રે સોનાથી કે રૂપાથી બચાવિયા ન તેં, (૨) |
| હું પાપી માટે તેં રુધિર વહેવડાવ્યું છે. (૨) | |
| ટેક : | જય, જય, જય, જય, પ્રભુ ઈસુ, ઓ ત્રાતા પ્રીતિમાન, (૨) |
| બચાવ્યો પાપી આત્મા મુજ, થંભે આપી નિજ પ્રાણ. | |
| ૨ | રે સ્નાન, ને દાન, ને તીર્થ સહુ, જપ, તપ, કોઈથી, (૨) |
| ગયાં ન પાપ મારાં રે, સિવાય લોહીથી. | |
| ૩ | જો ભાળું હું ભૂમંડળે, ન કોઈ તું સમાન, (૨) |
| તું પ્રીતિ છે, તું પ્રીતિ છે, દીધો તેં તારો પ્રાણ. |
Phonetic English
| (Hindi : | Geet ki kitaab 790 parathi) |
| Kartaa : | Kaa. Maa. Ratnagraahi |
| 1 | Re sonaathi ke rupaathi bachaaviyaa na te, (2) |
| Hu paapi maate te rudhir vahevadaavyu che. (2) | |
| Tek : | Jay, jay, Jay, jay, prabhu isu, o traataa pritimaan, (2) |
| Bachaavyo paapi aatmaa muj, thambhe aapi nij praan. | |
| 2 | Re snaan, ne daan, ne tirth sahu, jap, tap, koithi, (2) |
| Gayaa na paap maaraa re, sivaay lohithi. | |
| 3 | Jo bhaalu hu bhumandale, na koi tu samaan, (2) |
| Tu priti che, tu priti che, didho te taaro praan. |
Translation
This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.
| (Hindi : | From Geet Ki Kitab 790) |
| Kartaa : | Kaa. Maa. Ratnagraahi |
| 1 | Not with gold or with silver did You save, (2) |
| For me, a sinner, You caused blood to be shed. (2) | |
| Refrain : | Victory, victory, victory, victory, Lord Jesus, O loving Savior, (2) |
| You saved my sinful soul, giving Your own life on the cross. | |
| 2 | Neither bathing, nor giving, nor all pilgrimages, nor chanting, nor penance, by any of these, (2) |
| My sins did not go away, except by the blood. | |
| 3 | If I look over the world, there is none equal to You, (2) |
| You are love, You are love, You gave Your life. |
Image
Media - Traditional Tune Sung By Mr.Nilesh Earnest
Media - Composition By : Mr. Robin Rathod