198: Difference between revisions

From Bhajan Sangrah
Jump to navigation Jump to search
AI (talk | contribs)
Add/update Translation section
 
(15 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 25: Line 25:
|-
|-
|૧
|૧
|આવ, હે દાતા, સૌ આશોષના, શીખવ મને ગાતાં પ્રીત,
|આવ, હે દાતા, સૌ આશીષના, શીખવ મને ગાતાં પ્રીત,
|-
|-
|
|
Line 37: Line 37:
|-
|-
|૨
|૨
|અહીં સ્થાપું મુજ એબેન-એઝેર, તુજ 'યથી અહીં આવ્યો છું;
|અહીં સ્થાપું મુજ એબેન-એઝેર, તુજ સા'યથી અહીં આવ્યો છું;
|-
|-
|
|
Line 87: Line 87:
|-
|-
|1
|1
|Aav, hey daataa, sau aashish na, shikhav mane gaataa preet,
|Aav, he daataa, sau aashish na, shikhav mane gaataa preet,
|-
|-
|
|
Line 96: Line 96:
|-
|-
|
|
|Dhanya paa'da je par mujh aadhaar, paa'da tujh tarva-ni pritno.
|Dhanya paa'da je par mujh aadhaar, paa'da tujh tarvani pritno.
|-
|-
|2
|2
|Ahi sthaapu mujh Ebenezer, tujh aa'yathi ahi aavyo chu;
|Ahi sthaapu mujh Eben-ezer, tujh saa'yathi ahi aavyo chu;
|-
|-
|
|
|shemakushad gher aavavaa aashaa tujh krupaathi raakhu chu;
|shemakushal gher aavavaa aashaa tujh krupaathi raakhu chu;
|-
|-
|
|
|Jav hu devthi bhat kel hato tav Isuae che shodhel;
|Jav hu devthi bhatkel hato tav Isuae che shodhel;
|-
|-
|
|
Line 111: Line 111:
|-
|-
|3
|3
|Roj mane chalaava teni che krupaa ketali badhi !
|Roj mane chalaavava teni che krupaa ketali badhi !
|-
|-
|
|
|Mujh bhatkel mun tujh saath prabhu, baandh dayaaroop saankadathi;
|Mujh bhatkel man tujh saath prabhu, baandh dayaaroop saankalathi;
|-
|-
|
|
Line 123: Line 123:
|}
|}


== Media ==
 
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:C. Vanveer - Taedo re Tamare Dhvar - Bhag 3 - 2 - Aav hai Data.mp3}}}}
== Translation ==
 
<small>This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.</small>
 
{|
|+198 - Come, Giver of all blessings.
|-
|
|8, 7 meter
|-
|
|"Come, Thou Fount of every blessing"
|-
|Tune:
|Neuleton, or Cecilian Mariner.
|-
|
|Or Bhimpalas
|-
|Kartaa:
|Robert Robinson,
|-
|
|1735-90
|-
|અનુ. :
|V. K. Master
|-
|1
|Come, O Giver of all blessings, teach me to sing with love,
|-
|
|The river of love, ever flowing, makes me sing songs of praise.
|-
|
|Teach me to sing as angels sing, the sweet notes of song;
|-
|
|Blessed rock on which I rest, rock of Your redeeming love.
|-
|2
|Here I raise my Ebenezer, by Your help I have come here;
|-
|
|I keep the hope of coming home in peace and safety by Your grace;
|-
|
|When I had wandered away from God, then Jesus sought me;
|-
|
|To save me, He gave His own life.
|-
|3
|How great is His grace to lead me every day!
|-
|
|My wandering mind, O Lord, bind to Yourself with chains of mercy;
|-
|
|Lord, I am one who wanders, and again forsakes Your love;
|-
|
|Here is my heart, take it Lord, take it and seal it for Your work.
|}
 
 
==Image==
[[File:Guj198.JPG|500px]]
 
==Media - Hymn Tune : NETTLETON ==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:NETTLETON - Come-thou-fount-of-every-blessing_.mp3}}}}
 
==Hymn Tune : NETTLETON - Sheet Music in Gujarati Notation ==
[[Media:NETTLETON - Come-thou-fount-of-every-blessing_Guj Notation.jpg|Sheet Music (Piano)]]
 
==Media - Hymn Tune : NETTLETON - By Rev.Stavan Christian & Sharon Christian==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{Filepath:198 Aav Hai Data Cassette Rev.Stavan Sir & Sharon Christian.mp3}}}}
 
==Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhoopali==
{{#widget:Html5mediaAudio|url={{filepath:198 Aav Hai Data Sav_Johnson Mama.mp3}}}}

Latest revision as of 20:14, 15 March 2026

૧૯૮ - સૌ આશિષના દાતા, આવ.

૧૯૮ - સૌ આશિષના દાતા, આવ.
૮, ૭ સ્વરો
"Come, Thou Fount of every blessing"
Tune: Neuleton, or Cecilian Mariner.
અથવા ભીમપલાસ
કર્તા: રોબર્ટ રોબિન્સન,
૧૭૩૫-૯૦
અનુ. : વી. કે. માસ્ટર
આવ, હે દાતા, સૌ આશીષના, શીખવ મને ગાતાં પ્રીત,
પ્રીતની નદી, વહેતી સદા, ગાતો કરે સ્તુતનાં ગીત.
દૂતો ગાય તેમ મને ગાતાં શીખવ સૂર મધુર ગીતનો;
ધન્ય પા'ડ જે પર મુજ આધાર, પા'ડ તુજ તારવાની પ્રીતનો.
અહીં સ્થાપું મુજ એબેન-એઝેર, તુજ સા'યથી અહીં આવ્યો છું;
ક્ષેમકુશળ ઘેર આવવા આશા તુજ કૃપાથી રાખું છું;
જવ હું દેવથી ભટકેલ હતો તવ ઈસુએ છે શોધેલ;
તેણે મારો બચાવ કરવા પ્રાણ પોતાનો છે આપેલ.
રોજ મને ચલાવવા તેની છે કૃપા કેટલી બધી !
મુજ ભટકેલ મન તુજ સાથ પ્રભુ, બાંધ દયારૂપ સાંકળથી;
પ્રભુ, હું છું ભટકી જનાર, વળી ત્યાગનાર તારી પ્રીત;
આ રહ્યું મુજ દિલ, લે પ્રભુ, તે લઈ કર તુજ કાજ મુદ્રિત.

Phonetic English

198 - Sau Aashishanaa Daataa, Aav.
8, 7 Swaro
"Come, Thou Fount of every blessing"
Tune: Neuleton, or Cecilian Mariner.
Athvaa Bhimapalaas
Kartaa: Robert Robinson,
1735-90
Anu. : V. K. Master
1 Aav, he daataa, sau aashish na, shikhav mane gaataa preet,
Pritini nadi, waheti sadaa, gaato kare stut naa geet.
Duto gaay tem mane gaataa shikhav sur madhur geet no;
Dhanya paa'da je par mujh aadhaar, paa'da tujh tarvani pritno.
2 Ahi sthaapu mujh Eben-ezer, tujh saa'yathi ahi aavyo chu;
shemakushal gher aavavaa aashaa tujh krupaathi raakhu chu;
Jav hu devthi bhatkel hato tav Isuae che shodhel;
Tene maaro bachaav karvaa praan potaano che aapel.
3 Roj mane chalaavava teni che krupaa ketali badhi !
Mujh bhatkel man tujh saath prabhu, baandh dayaaroop saankalathi;
Prabhu, hu chu bhataki janaar, vadi tyaaganaar taari preet;
Aa rahyu mujh dil, le prabhu, te lai kar tujh kaaj mudrit.


Translation

This translation was generated by AI and may contain errors. If something seems wrong, please check the original Gujarati text.

198 - Come, Giver of all blessings.
8, 7 meter
"Come, Thou Fount of every blessing"
Tune: Neuleton, or Cecilian Mariner.
Or Bhimpalas
Kartaa: Robert Robinson,
1735-90
અનુ. : V. K. Master
1 Come, O Giver of all blessings, teach me to sing with love,
The river of love, ever flowing, makes me sing songs of praise.
Teach me to sing as angels sing, the sweet notes of song;
Blessed rock on which I rest, rock of Your redeeming love.
2 Here I raise my Ebenezer, by Your help I have come here;
I keep the hope of coming home in peace and safety by Your grace;
When I had wandered away from God, then Jesus sought me;
To save me, He gave His own life.
3 How great is His grace to lead me every day!
My wandering mind, O Lord, bind to Yourself with chains of mercy;
Lord, I am one who wanders, and again forsakes Your love;
Here is my heart, take it Lord, take it and seal it for Your work.


Image

Media - Hymn Tune : NETTLETON

Hymn Tune : NETTLETON - Sheet Music in Gujarati Notation

Sheet Music (Piano)

Media - Hymn Tune : NETTLETON - By Rev.Stavan Christian & Sharon Christian

Media - Composition By : Late Mr. Johnson Daniel , Raag : Bhoopali