૪૨ - સપ્તાહનો શ્રેષ્ઠ દિવસ

૪૨ - સપ્તાહનો શ્રેષ્ઠ દિવસ
માદરી
“This is the day of light”
R.C.H.267
કર્તા : જે. એલર્ટન,
૧૮૨૬-૮૩
અનુ. : એમ. વી. મેકવાન
દિન આ પ્રકશનો
દે, પ્રભુ, પ્રકશ ઉર આજ આ રવિતણો;
અંધકાર પાપનો કાપ, સર્વ શાપનો;
રાત શોકની વીતે, સુહર્ષ દે પ્રભાતનો.
વાર આ વિશ્રામનો,
બક્ષનાર જીવ તાજગી, નિરાંતનો;
છે શ્રમિત જે જેનો, ને પીડિત જે મનો,
આપ તાજગી ભરેલ, દિવ્ય ઓસ તું તણો.
દિન આજ શાંતિનો,
શાંતિ દે અમો મહીં, વિનાશ થાય ભ્રાંતિનો;
કલેશ ને કુસંપનો, વેર ને વિરોધનો,
બંધ પાડ, હે કૃપાળ, ઉગ્ર નાદ યુદ્ધનો.
દિન આજ પ્રાર્થનો,
દે થવા મિલાપ આજ દિવ્ય વ્યોમ વિક્ષ્વનો;
આપ, દેવ, દર્શનો, સ્વાદ સ્વર્ગી સ્પર્શનો,
સ્વર્ગથી અહીં પધાર, હસ્ત દે મિલાપનો.
શ્રેષઠ દિન આજનો,
દે જીવંત શ્વાસ, મર્ત્ય જીવતાં બને જનો;
દે પ્રબોધ પ્રેમનો, ગાય ગુણ દેવનો,
શ્રેષ્ઠ દિન ! ધન્ય; આજ મૃત્યુ જીતનારનો !

Phonetic English

42 - Saptaahano Shresht Divas
Maadari
“This is the day of light”
R.C.H.267
Kartaa : J. Alaturn,
1826-83
Anu. : M. V. Mekwan
1 Din aa prakashano
De, prabhu, prakash ur aaj aa ravitano;
Andhakaar paapno kaap, sarv shaapno;
Raat shokani vite, suharsh de prabhaatno.
2 Vaar aa vishraamano,
Bakshanaar jeev taajagi, nirantano;
Che shramit je jeno, ne pidit je mano,
Aap taajagi bharel, divya os tu tano.
3 Din aaj shaantino,
Shaanti de amo mahi, vinash thaay bhraantino;
Kalesh ne kusanpano, ver ne virodhano,
Bandh paad, he krupad, ugra nad yuddhano.
4 Din aaj praarthno,
De thava milaap aaj divya vyom vishwano;
Aap, dev, darshano, swaad swargi sparshno,
Swargthi ahin padhaar, hasta de milaapano.
5 Shreshat din aajno,
De jivant shwaas, matrya jeevata bane jano;
De prabodh premno, gaay gun devno,
Shresht din ! Dhanya; aaj mrutyu jitanaarno !

Image

 

Media - Hymn Tune : Swabia

Media - Maadari Chhand